トップページ 企画ページ お題・アンソロなど gallery : 1896 linkなど 扉。お気に入りはindexに…
執筆者様募集中です!

ここは募集ページ兼通常通りお題配布ページです。
アンソロ掲載部屋は↑クリック

終了企画☆クリックで展示場
Powered by NINJA TOOLS
ウェブアンソロ参加方法
参加方法取り組みたいお題と必要事項をメルフォでお送りください。
第1回ウェブアンソロにはここのお題を使います。当サイトに掲載させていただきます


連作に関しては、まんが・イラスト・小説、ともに、上限99ページ!!


参加者様を募れたお題にはが付きます。


現在:24/25
お願い!集まって下さ〜い!!
ただし、一回目で、グロとか死ネタはちょっと…ごめんなさい。




雲髑好きに【】のお題
現在【アイテム5題】【お仕事編】【お仕事編 English version】
それもまた魅力なんだけど、露出が少ない2人なので、作りにくいんです。


出来れば増やしたい。



お仕事編
年齢設定は特に意識しているつもりはないんです…まじで。
最後が一見お仕事に関係なさそうなのは、「箸休め」的な感じで。
(最後なのに箸休めって…)


1.協同戦線24時
2.名目だけは海外出張
3.報告書偽装
4.パーティーは同伴で
5.君は紅一点
6.敵にまで悪い虫
7.身内にはお邪魔虫
8.有能過ぎる部下
9.重なったオフの日は
10.あの日、放課後、応接室で




雲髑アイテム5題
・眼帯
・リング
・トンファーと三叉槍
・アジト
・スーツ
お仕事編 English version
直訳でなければ、意訳でさえなく「日本語版のアンサー仕立て」になっているものが多数。
見ているTVの9割が欧米産という管理人による
「文化の違いってこんなものだよね」
な感じです。
「直訳」と管理人の私見(ある意味ネタバレ)入りまくりの「意訳・解釈」を反転で!2と4はよく使う慣用句だから勉強にもなるよ!!!
1.falling into a sweet snare
直訳:あまい罠に落ちている
意訳:あまい罠に落ちて...
2.Morning.Let's call it a day.
直訳:おはよう。(それを1日と呼ぼう→)さぁ、仕事を切り上げよう。
意訳:「おはよう。仕事終わらせておいたから」(雲雀さんの台詞)
3.CLASSIFIED
直訳:(最高)機密扱いの
意訳:最高機密
4.Let's take a rain check.
直訳:(雨天順延チケットを貰おう→)今度にしよう。
意訳:「今度にしよう」(これも雲雀さんの台詞だと…)
5.You know what I mean.
直訳:あなたは私が意味することを分かっている。
意訳:言いたいこと分かるでしょ。
6.Briefly, enemy is wimp!
直訳:簡単に言うと、敵がへなちょこ!
意訳:「でも、相手は弱虫だったわ」(凪の台詞のつもりで…)
7.Sorry.You should go to the sofa.
直訳:ごめんなさい。ソファに行った方がいい。(shouldはそんなに強くないんです)
意訳:「ごめんなさい。ソファで寝て?」(米国では妻が夫によく言うセリフ。ソーリーはなし!)
8.Wow.You must be kidding.
直訳:ワォ。あなたは冗談を言っているに違いない。
意訳:「ワォ。素敵な驚き(サプライズ)だね」  哲乙!
9.satisfy our desire
直訳:欲望を満足させる
意訳:欲望をみたしあい...
10.Uh...... it was CHU-NI-BYO, I guess.
意訳のみ:「あぁ………多分、中二病ってやつだったんじゃない」